Haz tu busqueda en La Metiche
Búsqueda personalizada




Enviado por Metichona el 14 de enero del 2008

Que opinan los españoles de traducir kilometro 31 del castellano al castellano…

Para los que no lo sabian se ha sucitado una polemica debido a que la distribuidora de la pelicula kilometro 31 en España quiere traducir la pelicula del castellano mexicano al castellano español algo que sin dudas suena ilogico y que el director de la pelicula Rigoberto Castañeda no esta de acuerdo, les dejamos con el video realizado por Danae Calzada en donde les pregunta a los españoles sobre este tema... y se quedan en silencio ya que sin dudas es ilogico...

Aunque tambien hay que aclarar que por ejemplo las peliculas americanas todas se traducen y no pasa como en Mexico que las traen con subtitulos, es decir el publico español esta acostumbrado al dobleje...

Fuente:
http://www.elunivers al.com.mx/

Post Relacionados:
» Selena Gómez de promocion en España
» Ex de Sandra Bulluck escribe un libro, la actriz esta furiosa
» Autobiografía titulada “Yo / Me” de Ricky Martin
» Carlos Rivera en la obra musical “El Rey León” , que se presenta en Madrid, España
» Galilea Montijo y Andrea Legarreta no se hablan






    1 Comentario

  1. Gritala dice:

    Desde luego me parece muy mal que se intente doblar al castellano. En el castellano de méxico es como se debe dejar para España-.

    He agregado esta noticia a nuestro portal de noticias en donde será votada por los usuarios de Gritala.net

    Saludoss

Enviar un comentario